北京正规皮肤病医院 http://m.39.net/pf/a_4781490.html
在前不久的中美高层战略对话会上,外交部翻译司的高级翻译张京凭借沉稳专业的表现实力令网友赞叹不已。
当一场会议需要翻译的信息量越多、重要性越大,对翻译而言,工作强度不言自明。
在会谈中,当美方代表率先“发难”挑起争端后,中共中央政治局委员、中央外事工作委员会办公室主任杨洁篪也临场作出反应,严正阐明我方立场,驳斥美方的无理指责,整段发言长达16分钟。
当发言结束,张京准备翻译时,杨洁篪直言:“It‘satestfortheinterpreter”(这对翻译是个挑战)。但张京依旧处变不惊,有条不紊地进行着速记、速翻工作,言简意赅、用词精准地完成了任务。
这件事被媒体发到网上后,马上引起了国内网友的热烈讨论。就连国外网友也对张京进行了很高的评价。
1
张京国翻成长记
张京,杭州人,年从杭州外国语学校毕业,保送到外交学院英语专业,年被外交部录用。
张京初中时就立志要当一名外交官,高中顺利考入了浙江省一级重点中学杭州外国语学校。即便在高手云集的杭外,张京的各科成绩仍保持在班级前五,各类英语演讲比赛,更是从未跌出过前二。
当年高考的时候,张京的分数线已经过了清华和北大的录取线,但张京没有选择这两所国内顶尖的综合性大学,而是毅然决然地选择与梦想更接近的学校——外交学院。
高中时期的班主任这样评价她:“张京是个执着、专注的人,知道自己要什么。”
在大学里,她参加了很多英语能力竞赛,并先后在第十届“外研社杯”全国英语辩论赛上荣获冠军、在第十届“21世纪杯”全国英语演讲比赛中荣获亚军。
张京出色的英语水平和综合能力,很快就引起了外交部的注意,在还没毕业的时候,外交部就已经向她抛出了橄榄枝。
年,张京如愿进入外交部。
对于张京本人来说,进入外交部并不是梦想的终点,而是另一段人生的起点
。进入外交部翻译室的张京,很快就开始了为期4个月的魔鬼训练,每天雷打不动的进行着上午两个半小时的中到英口译训练、一个小时新闻听力训练,听完一遍,就要立马把原版新闻全部准确无误的翻译出来。
外交场合犹如没有硝烟的战场,而她,就是捍卫国家荣誉的战士。发言人话音刚落,她的口译内容就脱口而出,内容精准利落,有理有节。这种速度,叫做——中国翻译速度!
年3月11日的记者会上张京首次亮相,因神情专注,不露笑容,被网友戏称为“冰美人”。
在很多家长看来,张京就是“别人家的孩子”。简单梳理张京的学习成长经历,会发现张京的优秀固然有其天赋,更离不开自身的努力和家庭教育的浇灌。
张京高中时期的班主任胡老师介绍说,学校每次开家长会,张京父母都一起来,对于女儿的教育,非常重视。试想,现在有多少家长能做到这一点呢?
张京从小时候就热爱英语,这种热爱并非只是局限于课堂,而是延伸到课外和生活中,这为她日后成为“最美翻译官”打下了基础。
在小学阶段,张京就开始模仿模仿电影里的人说英语,父母就经常带她出国旅游,增长见识的同时也提升了英语口语能力。
只要有机会,她就主动和外国人交流沟通,锻炼自己的口语能力。
高二时张京曾拿到一笔奖学金,脑海中浮现的第一个念头竟然是拿这笔钱去英国游学,锻炼自己的英语能力。在这次游学过程中她还认识了一位当地的高中生,两人相谈甚欢,结下深厚的友谊。
在张京的网络相册中,大部分是她旅行世界的照片,有英国的伦敦、德国的斯图加特、瑞士的日内瓦,沙特、南非、荷兰、梵蒂冈……正是这样丰富的游历,让她对世界文化有了更多的了解,提升了跨文化思维能力。
2
张璐:古文翻译,技惊四座
除了张京之外,另一位曾经“出圈”的外交部女翻译官,则是现任外交部翻译司西葡语处处长的翻译官张璐。
作为外交学院国际法专业毕业的她,并非语言系“科班”出身,但张璐却凭借着自己不懈的努力,最终成为了中国实力最强的翻译官之一。
张璐没有显赫的家世背景,平时也很低调。她出身平凡家庭,正是在这种朴实的家风中长大,才有了端庄而高雅的气质。
翻译现场淡定的举止和认真工作的神态,也是张璐最迷人的地方,她也被网友亲昵的称作国翻美女队伍中的“大姐大”。
而张璐最让人折服的,则是她对古文翻译的娴熟和游刃有余。
温总理曾引用《离骚》的名句“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”。
“FortheidealthatIholddeartomyheart,I’dnotregretathousandtimestodie.”(我遵从内心的想法,即使死一千次也不后悔。)
华山再高,顶有过路。
“Nomatterhowhighthemountainis,onecanalwaysascendtoitstop.”(无论山有多高,我们都能到达顶峰。)
兄弟虽有小忿,不废懿亲。
“Differencesbetweenbrotherscannotsevertheirbloodties.”(兄弟之间的分歧,无法割断他们的血脉亲情。)
用言清晰易懂,译义入木三分,简直是技惊四座,冠绝全场!
除了张京与张璐之外,可以说外交部翻译司的每一位翻译官,都是才华横溢。
3
如何练习口语
大家肯定想知道,到底怎样练习才可以拥有翻译官那样的神仙口语和信手拈来的词汇,下面就分享一些小技巧,附带干货!
为什么说英语会有口音呢?
那是因为,当我们发音的时候,是将空气从肺部推向喉咙和声带,通过我们的嘴,经过舌头、牙齿和嘴唇,最后传递出去。
而当我们需要改变发音的时候,大部分时间我们会运用嘴部的肌肉、舌头和嘴唇去控制嘴型以及空气的流动。
也就是说,如果我们可以正确地控制嘴型和空气的流动,那我们的发音将会很标准。
可问题是,中文和英语说话时的嘴部肌肉是有很大区别的。
所以,我们就用通过以下几点来有意识的训练舌部及口腔肌肉。
声:英语发音时要用低嗓音来说话,而且声音偏低、粘长。
型:注意发音的口型,口腔前部的嘴唇收拢,要想口腔后部发声,就得收住口腔前部,收住嘴唇和牙齿的过大开合运动。
气:英语发音注意轻柔用气,学会轻发辅音。汉语发音用力重、用气冲,英语发音用力轻、用气柔,并有“美声吐字”特征。说英语时要改“吹气”发音为“吸气”发音,对蜡烛说英语时火苗要不动,对手掌说英语时要无太重的吹气感。
力:发音时用力要柔,压抑住爆破音,美声吐字发音。
音:发以元音为主的舌根音。英语是一种舌根音语言,很多音是靠舌根用力发出的,说英语时就好像是在用舌根跟别人讲话,不会舌根运动,就发不准英语音。
节:掌握发音的节奏,或弹性发音,指一组一组地发音,每组音里有一个重音,其他的音都是轻音,这样发音减小了发音的工作量。
调:即发音要掌握英语的语调,懂得的转折,变换,使之变得婉转起伏,自然优美,不拐弯的英语是难听的。
当然,除了联系之外,口语学习最重要的途径之一就是模仿。
所以,学习资源这不就给你安排好了嘛
经典美音发音教程SoundsAmerican
链接: